# $Id: event.de.po,v 1.0 2008/06/22 14:32:50 quiptime $ # # German translation of Drupal (modules-event) # # Copyright Siegfried Neumann # # Generated from files: # event-node-day.tpl.php,v 1.5 2008/05/19 07:16:04 killes # event-node-month.tpl.php,v 1.5 2008/05/19 07:16:04 killes # event-node-table.tpl.php,v 1.4 2008/05/19 07:16:04 killes # event-node-week.tpl.php,v 1.6 2008/05/19 07:16:04 killes # event.theme,v 1.73 2008/05/19 07:16:04 killes # ical.inc,v 1.13 2008/05/06 21:48:25 killes # event.module,v 1.373 2008/05/17 21:44:26 killes # event_views.module,v 1.25 2008/01/06 00:31:11 killes # event.install,v 1.29 2008/04/30 00:33:24 killes # event.info,v 1.5 2008/01/06 14:13:31 killes # event_views.info,v 1.2 2007/06/18 22:53:41 dww # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-21 14:32+0200\n" "Last-Translator: Siegfried Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=(n != 1);\n" #: event-node-day.tpl.php:32 event-node-month.tpl.php:34 event-node-table.tpl.php:34 event-node-week.tpl.php:34 event.theme:223;285 msgid "limit view to events of this type" msgstr "Anzeige der Events auf diesen Typ einschränken." #: event-node-day.tpl.php:34 event-node-month.tpl.php:36 event-node-table.tpl.php:36 event-node-week.tpl.php:36 event.theme:226;288 msgid "view this event" msgstr "diesen Event ansehen" #: event-node-day.tpl.php:36 event-node-month.tpl.php:38 event-node-table.tpl.php:39 event-node-week.tpl.php:39 event.theme:230;236;249;292;298;311;385 msgid "Start: " msgstr "Beginn: " #: event-node-day.tpl.php:39 event-node-month.tpl.php:41 event-node-table.tpl.php:42 event-node-week.tpl.php:42 event.theme:232;239;251;294;301;313;388 msgid "End: " msgstr "Ende: " #: event-node-month.tpl.php:44 event-node-table.tpl.php:45 event-node-week.tpl.php:45 event.theme:243;305 msgid "all day" msgstr "Jeden Tag" #: ical.inc:308 msgid "iCalendar API for Events Modules" msgstr "iKalender API für Event-Module" #: event.module:106;109 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: event.module:119;350 contrib/event_views/event_views.module:647 msgid "Month" msgstr "Monat" #: event.module:121 msgid "Month view" msgstr "Monatsansicht" #: event.module:122;350 msgid "Week" msgstr "Woche" #: event.module:124 msgid "Week view" msgstr "Wochenansicht" #: event.module:125;350 contrib/event_views/event_views.module:653 msgid "Day" msgstr "Tag" #: event.module:127 msgid "Day view" msgstr "Tagesansicht" #: event.module:128;350 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: event.module:130 msgid "Table view" msgstr "Tabellenansicht" #: event.module:131;350 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: event.module:133 msgid "List view" msgstr "Listenansicht" #: event.module:283;305 msgid "Event time zone input" msgstr "Event-Zeitzone Eingabe" #: event.module:285;293;307;315 msgid "Use the sitewide time zone" msgstr "Verwendung der Webite-Zeitzone" #: event.module:285;307 msgid "Use the time zone of the user editing or creating the event" msgstr "Verwenden der Zeitzone vom Bearbeiten oder Erstellen des Event durch den Benutzer." #: event.module:285;307 msgid "Allow users to set event time zones" msgstr "Erlaube Benutzern das Setzen von Zeitzonen." #: event.module:286 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event." msgstr "Events werden mit einer Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt Ihnen festzulegen wie die Zeitzone beim Erstellen oder Bearbeiten einer Node verwendet wird." #: event.module:291;313 msgid "Event time zone display" msgstr "Anzeige der Event-Zeitzone" #: event.module:293;315 msgid "Use the event's time zone" msgstr "Verwenden der Zeitzone des Event" #: event.module:293 msgid "Use the user's time zone" msgstr "Verwenden der Benutzer-Zeitzone" #: event.module:294 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event." msgstr "Events werden mit einer Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt Ihnen festzulegen, ob für die Zeitzone des Event die Website-Zeitzone oder die von einem Benutzer als persönlich festgelegte Zeitzone verwendet wird." #: event.module:308 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature." msgstr "Events werden mit einer Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt Ihnen festzulegen wie die Zeitzone beim Erstellen oder Bearbeiten eines Event verwendet wird. Sie müssen für diese Funktion 'Konfigurierbare Zeitzonen' unter !url aktivieren bevor Sie Benutzer-Zeitzonen aktivieren können." #: event.module:308;316 msgid "date/time settings" msgstr "Einstellungen Datum/Zeit" #: event.module:316 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature." msgstr "Events werden mit einer Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt Ihnen festzulegen ob als Event-Zeitzone die Website-Zeitzone oder die Zeitzone des Events bei der Anzeige verwendet wird. Sie müssen 'Konfigurierbare Zeitzonen' unter !url aktiviert haben bevor Sie Zeitzone des Event für diese Funktion aktivieren können." #: event.module:321 msgid "Time notation preference" msgstr "Art der Zeitanzeige" #: event.module:323 msgid "24h" msgstr "24h" #: event.module:323 msgid "12h" msgstr "12h" #: event.module:324 msgid "The time notation system used for entering event times." msgstr "Die Art der Zeitanzeige für die Verwendung der Event-Zeiten." #: event.module:340 msgid "Upcoming event block limit" msgstr "Block anstehende Events begrenzen" #: event.module:344 msgid "Limit the amount of events displayed in the upcoming events block by this amount." msgstr "Begrenzen Sie die Anzahl der Events die im Block anstehende Events angezeigt werden auf diesen Wert." #: event.module:348 msgid "Default overview" msgstr "Standard-Übersicht" #: event.module:351 msgid "The default event view to display when no format is specifically requested. This is also the view that will be displayed from the block calendar links." msgstr "Die standardmäßige Event-Anzeige wenn kein bestimmtes Format gewählt ist. Dies ist die Ansicht die vom Block der Kalender-Links anzeigt wird." #: event.module:354 msgid "Table view default period" msgstr "Tabellenansicht als Standardzeitraum" #: event.module:358 msgid "The default number of days to display in the table view. You can specify a different number of days in the url. More info on the event url format !link" msgstr "Die Standardanzahl von Tagen bei der Anzeige der Tabellenansicht. Sie können in der URL eine bestimmte Anzahl von Tagen festlegen. Mehr Informationen über das Format von Event URLs: !link" #: event.module:358 msgid "here" msgstr "hier" #: event.module:363 msgid "Taxonomy filter controls" msgstr "Taxonomiefilter-Kontrolle" #: event.module:365 msgid "Show taxonomy filter control on calendar views" msgstr "Zeige Taxonomiefilter-Kontrolle bei Kalenderansichten" #: event.module:365 msgid "Only show taxonomy filter control when taxonomy filter view is requested" msgstr "Zeige Taxonomiefilter-Kontrolle nur wenn die Anzeige Taxonomiefilter aktiv ist." #: event.module:365 msgid "Never show taxonomy filter control" msgstr "Keine Taxonomiefilter-Kontrolle zeigen" #: event.module:369 msgid "Content type filter controls" msgstr "Inhaltstypfilter-Kontrolle" #: event.module:371 msgid "Show content type filter control on calendar views" msgstr "Zeige Inhaltstypfilter-Kontrolle bei Kalenderansichten" #: event.module:371 msgid "Only show content type filter control when content type filter view is requested" msgstr "Zeige Inhaltstypfilter-Kontrolle nur wenn die Anzeige Inhaltstypfilter aktiv ist." #: event.module:371 msgid "Never show content type filter control" msgstr "Keine Inhaltstypfilter-Kontrolle zeigen" #: event.module:411 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: event.module:412;546;1924;168;212 msgid "Events" msgstr "Events" #: event.module:428;440 msgid "View all" msgstr "Zeige alle" #: event.module:429 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: event.module:464 event.theme:342 msgid "l F d, Y" msgstr "l, d. F Y" #: event.module:473 msgid "Week of !month !day, !year" msgstr "Woche vom !day. !month !year" #: event.module:479;620 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: event.module:489;489;498;498;821;821;881;881 msgid "F d Y" msgstr "d. F Y" #: event.module:544 msgid "Events at %site" msgstr "Events auf %site" #: event.module:592 msgid "iCal support not enabled" msgstr "iCal Support ist nicht aktiviert" #: event.module:836 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: event.module:837 msgid "End" msgstr "Ende" #: event.module:855 msgid " - Events Feed" msgstr " - Events Feed" #: event.module:1479;1482 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: event.module:1479;1482 msgid "Tue" msgstr "Di" #: event.module:1479;1482 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: event.module:1479;1482 msgid "Thu" msgstr "Do" #: event.module:1479;1482 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: event.module:1479;1482 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: event.module:1479;1482 msgid "Sun" msgstr "So" #: event.module:1632 msgid "am" msgstr "AM" #: event.module:1632 msgid "pm" msgstr "PM" #: event.module:1684 msgid "The specified date is invalid." msgstr "Das angegebene Datum ist ungültig." #: event.module:1688 msgid "Only years from 1000 to 9999 are supported." msgstr "Nur die Jahre von 1000 bis 9999 werden unterstützt." #: event.module:1692 msgid "There are only 12 hours in the day for the am/pm time format." msgstr "Es gibt für das AM/PM Zeit-Format nur 12 Stunden am Tag." #: event.module:1697 msgid "There are only 24 hours in the day." msgstr "Es gibt nur 24 Stunden im Tag." #: event.module:1701 msgid "There are only 60 minutes in the day." msgstr "Es gibt nur 60 Minuten in der Stunde." #: event.module:1812;1860 msgid "(all)" msgstr "(alle)" #: event.module:1824 msgid "Select event terms to filter by" msgstr "Eine Event-Kategorie wählen." #: event.module:1871 msgid "Select event type to filter by" msgstr "Einen Event-Typ wählen." #: event.module:1898 msgid "Calendar to browse events." msgstr "Kalender zur Anzeige von Events." #: event.module:1899 msgid "List of upcoming events." msgstr "Liste anstehender Events." #: event.module:1902 msgid "List of upcoming events for node type @name." msgstr "Liste anstehender Events des Typs @name." #: event.module:1928 msgid "Upcoming events" msgstr "Anstehender Events" #: event.module:1962 msgid "No upcoming events available" msgstr "Keine anstehenden Events" #: event.module:2023 msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: event.module:2052 msgid "Event calendar" msgstr "Eventkalender" #: event.module:2058 msgid "Show in event calendar" msgstr "Zeige im Event-Kalender" #: event.module:2060 msgid "All views" msgstr "Alle Ansichten" #: event.module:2060 msgid "Only in views for this type" msgstr "Nur in Ansichten für diesen Typ" #: event.module:2060 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: event.module:2061 msgid "All views: This content type will be available for display on all calendar views, including with other events.
Only in views for this type: This content type will only appear in calendar views specific to this type and never with other events.
Never: This content type will not be associated with the events calendar." msgstr "Alle Typen: Dieser Inhaltstyp ist bei allen Anzeigen des Kalender verfügbar. Auch bei anderen Event-Typen.
Nur bei diesem Typ: Dieser Inhaltstyp wird nur bei Kalender-Anzeigen mit diesem Typ verwendet und nicht bei anderen Event-Typen.
Nie: Dieser Inhaltstyp wird mit keiner Kalender-Anzeige in Verbindung gebracht." #: event.module:2073 msgid "Event has time" msgstr "Event hat einen Termin" #: event.module:2076 msgid "Is time important for this event? Uncheck if event takes all day." msgstr "Ist die Zeit wichtig füer diesen Event? Deaktivieren Sie die Zeit wenn der Event einen Tage dauert." #: event.module:2081 msgid "Event has end date" msgstr "Event hat ein End-Datum" #: event.module:2084 msgid "Check if you want to specify an end date for this event, then choose end date below." msgstr "Wenn Sie sich für ein End-Datum für diesen Event entschieden haben dann wählen Sie unten das End-Datum." #: event.module:2089 msgid "Please select the default timezone for your website before creating events." msgstr "Bitte die Standard-Zeitzone Ihrer Website wählen bevor Events erstellt werden." #: event.module:2093 msgid "Start date" msgstr "Beginn-Datum" #: event.module:2100 msgid "End date" msgstr "Ende-Datum" #: event.module:2108;2148 msgid "Time zone" msgstr "Zeitzone" #: event.module:2111 msgid "Select the time zone this event occurs in." msgstr "Wählen Sie die mit diesem Event verbundene Zeitzone." #: event.module:2135 msgid "Default time zone" msgstr "Standard-Zeitzone" #: event.module:2138 msgid "Select the default site time zone." msgstr "Auswahl der Standard-Zeitzone der Website." #: event.module:2151 msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "Auswahl der Zeitzone. Daten und Zeiten auf der Website werden mit dieser Zeitzone angezeigt." #: event.module:2434 msgid "Daylight Savings Regions | Current GMT: !date" msgstr "Sommerzeiten Regionen | Aktuell GMT: !date" #: event.module:2845 msgid "st" msgstr "" #: event.module:2845 msgid "nd" msgstr "" #: event.module:2845 msgid "rd" msgstr "" #: event.module:2850 msgid "th" msgstr "" #: event.module:2915 msgid "None" msgstr "Keines" #: event.module:2916 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: event.module:2917 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: event.module:2918 msgid "Asia - Former USSR" msgstr "Asien - ehemals UdSSR" #: event.module:2919 msgid "Iraq, Syria" msgstr "Irak, Syrien" #: event.module:2920 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: event.module:2921 msgid "Lebanon, Kirgizstan" msgstr "Libanon, Kirgisistan" #: event.module:2922 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: event.module:2923 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: event.module:2924 msgid "South Australia" msgstr "Südaustralien" #: event.module:2925 msgid "Australia, Tasmania" msgstr "Australien, Tasmanien" #: event.module:2926 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: event.module:2927 msgid "Tonga" msgstr "Tongaisch" #: event.module:2928 msgid "EU and other European countries" msgstr "EU und andere europäische Länder" #: event.module:2929 msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Föderation" #: event.module:2930 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" #: event.module:2931 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: event.module:2932 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: event.module:2933 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: event.module:2934 msgid "Falklands" msgstr "Falkland-Inseln" #: event.module:2935 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name January" msgstr "Januar" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name February" msgstr "Februar" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name March" msgstr "März" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name April" msgstr "April" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name May" msgstr "Mai" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name June" msgstr "Juni" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name July" msgstr "Juli" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name August" msgstr "August" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name September" msgstr "September" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name October" msgstr "Oktober" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name November" msgstr "November" #: event.module:3084 msgid "!long-month-name December" msgstr "Dezember" #: event.module:3091 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: event.module:3091 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: event.module:3091 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: event.module:3091 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: event.module:3091 msgid "May" msgstr "Mai" #: event.module:3091 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: event.module:3091 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: event.module:3091 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: event.module:3091 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: event.module:3091 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: event.module:3091 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: event.module:3091 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: event.module:3156 msgid "The event module allows for any type of content to be event enabled, meaning content can have a start and end time, and appear in calendars. The ability to event enable any content type combined with the ability to create new types of content make it possible to create unlimited types of calendars. The ability to broadly event enable content will allow for creative applications combining information and real world events." msgstr "Das Event-Modul erlaubt für jeden Typ von Inhalt die Aktivierung als Event. D. h., Inhalt kann eine Beginn- und Endzeit haben und in Kalendaren erscheinen. Die Möglichkeit der Aktivierung jedes Inhaltstyps als Event kombiniert mit der Möglichkeit der Erstellung neuer Inhaltstypen macht die Erstellung verschiedenster Arten von Kalendern möglich. Die Fähigkeit, Inhalt umfassend für Events aktivieren zu können, erlaubt kreative Anwendungen, die Informationen und Ereignisse der realen Welt kombinieren." #: event.module:3157 msgid "The administrator can decide which content types should be events for their site. In content type configuration, administrators can select the calendar view options: never, all views, or only views for this type. For example, this makes it possible to have a general calendar which shows all meetups and house parties in the same calendar, and have a separate calendar for rallies which only contains the rallies content type. Calendars can be customized to view a specific content type or a category of content, using taxonomies." msgstr "Der Administrator kann entscheiden welche Inhaltstypen für die Website als Event verwendet werden. Bei der Konfiguration eines Inhaltstyp kann der Administrator Option der Kalenderanzeige wählen: Niemals, alle Ansichten, oder nur bei Ansichten dieses Typ. Als Beispiel: Damit ist es möglich, einen allgemeinen Kalender zur Anzeige aller Meetings und Hausparties im gleichen Kalender und einen separaten Kalender für Kundgebungen welcher nur den Inhalstyp Kundgebung enthält zu haben. Kalender können individuell einen bestimmten Inhaltstyp oder eine Kategorie von Inhalten der Taxonomie anzeigen." #: event.module:3158 msgid "Administrators can also set two types of options for events; general event options, and event overview options. General event options are for timezone configuration, time notation formats, and event block configuration. Event overview options allow calendar and table event default views. Administrators can also set general filter controls for content types and categories, via the event taxonomy controls." msgstr "Administratoren können 2 Typen von Optionen für Events setzen; Allgemeine Event-Optionen, und Event-Übersichts-Optionen. Allgemeine Event-Optionen sind für die Zeitzonen-Konfiguration, Formate der Zeitanzeige und die Konfiguration des Event-Block. Event-Übersichts-Optionen regeln die standardmäßige Event-Anzeige bei Kalender- und Tabellenansichten. Administratoren können auch allgemeine Kontrol-Filter für Inhaltstypen und Kategorien über die Taxonomie-Kontrolle der Events setzen." #: event.module:3159 msgid "

You can

\n
    \n
  • enable content types to be event enabled at administer >> content >> content types then click configure for a content type.
  • \n
  • administer general event options administer >> settings >> events.
  • \n
  • create content and set a start and end time, if the administrator has set that content type to be event enabled.
  • \n
  • use RSVP or signup module to invite users to events.
  • \n" msgstr "

    Sie können

    \n
      \n
    • Inhaltstypen als Event aktivieren admin >> content >> types und dann einen Inhaltstyp zum konfigurieren klicken.
    • \n
    • Die allgemeinen Event-Optionen verwalten admin >> settings >> event.
    • \n
    • Inhalt erstellen und eine Beginn- und End-Zeit wählen wenn der Administrator dies für den Inhalstyp aktiviert hat.
    • \n
    • verwenden Sie die RSVP oder Signup Module um Benutzer zu Events einzuladen.
    • \n" #: event.module:3166 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Event page." msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie bitte ddas Konfigurations- und Administrationshandbuch Event page." #: event.module:3169 msgid "This is a listing of all the event system's time zones, sorted by daylight savings time regions, and their respective offsets from GMT in seconds. Time zones in the 'None' region do not observe daylight savings time. If you believe there is an error, please first search for the locale on !timeanddate and confirm it. If there is indeed an error please submit a !bugreport on drupal.org so we can fix it." msgstr "Dies ist eine Liste aller Event-System-Zeitzonen, sortiert nach Sommerzeit-Regionen und ihres jeweiligen Zeitunterschiedes zu GMT in Sekunden. Zeitzonen in der 'Keine'-Region haben keine Sommerzeit. Wenn Sie glauben dass es sich um einen Fehler handelt recherchieren Sie bitte die Zone auf !timeanddate und bestätigen Sie es. Wenn es tatsächlich ein Fehler ist reichen Sie bitte einen !bugreport auf drupal.org ein damit wir ihn beheben können." #: event.module:3178 msgid "The year the event starts." msgstr "Das Jahr in dem der Event beginnt." #: event.module:3179 msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." msgstr "Zweistellige Monatszahl (01-12) für den Event-Beginn." #: event.module:3180 msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." msgstr "Dreibuchstabiger Monat (Jan-Dez) für den Event-Beginn." #: event.module:3181 msgid "The two-digit day of the month (01-31) the event starts." msgstr "Zweistelliger Tag des Monats (01-31) für den Event-Beginn." #: event.module:3182 msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." msgstr "Dreibuchstabiger Tag der Woche (Mon-Son) für den Event-Beginn." #: event.module:3183 msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." msgstr "Die Wochennummer (1-52) des Jahres für den Event-Beginn." #: event.module:1934 msgid "Upcoming @name" msgid_plural "Upcoming @count @names" msgstr[0] "Anstehend @count @name" msgstr[1] "Anstehend @count @names" #: event.module:2007;2012 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "@count Tag" msgstr[1] "@count Tage" #: event.module:2015 msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "@count Stunde" msgstr[1] "@count Stunden" #: event.module:2018 msgid "1 minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "@count Minute" msgstr[1] "@count Minuten" #: event.module:176 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtern nach Inhaltstyp" #: event.module:183 msgid "Filter by taxonomy" msgstr "Filtern nach Taxonomie" #: event.module:190 msgid "Event rss feed" msgstr "Event RSS-Feed" #: event.module:197 msgid "Event dst view" msgstr "Event dst Ansicht" #: event.module:204 msgid "Event ical feed" msgstr "Event iCal Feed" #: event.module:214 msgid "Set up how your site handles events." msgstr "Richten Sie Ihre Website für Events ein." #: event.module:221 msgid "Timezone handling" msgstr "Zeitzonen-Handhabung" #: event.module:224 msgid "Change how timezone information is saved and displayed." msgstr "Die geänderte Zeitzone ist gespeichert und wird angezeigt." #: event.module:229 msgid "Event overview" msgstr "Event-Übersicht" #: event.module:232 msgid "Change how event summary information is displayed." msgstr "Ändern, wie zusammenfassende Event-Informationen angezeigt werden." #: event.module:239 msgid "Event ical" msgstr "Event iCal" #: event.module:0 event.theme:0 msgid "event" msgstr "Event" #: event.theme:258;320 msgid "more info" msgstr "mehr Info" #: event.theme:260;322 msgid "Show detailed information for this event." msgstr "Detailierte Informationen von diesem Event ansehen." #: event.theme:339;363 msgid "%month / %day" msgstr "%month / %day" #: event.theme:393 msgid "Timezone: " msgstr "Zeitzone: " #: event.theme:447 msgid "Add to iCalendar" msgstr "Zum iKalender hinzufügen" #: event.theme:447 msgid "Add this calendar to your iCalendar" msgstr "Diesen Kalender zu Ihrem iKalender hinzufügen." #: event.theme:457 msgid "more" msgstr "Mehr" #: event.theme:457 msgid "More events." msgstr "Mehr Events" #: event.install:129;281 event.info:0;0 contrib/event_views/event_views.info:0 msgid "Event" msgstr "Event" #: event.install:131;283 msgid "Events have a start date and an optional end date as well as a teaser and a body. They can be extended by other modules, too." msgstr "Events haben ein Beginn-Datum und ein optionales Ende-Datum sowie einen Anrisstext und einen Textkörper. Sie können außerdem durch andere Module erweitert werden." #: event.install:141 msgid "Event module was successfully installed with default options. To customize event and/or location settings for events, please view the event content type settings page. Make sure to select the default timezone for your website before creating events." msgstr "Das Event-Modul wurde mit den Standardoptionen erfolgreich installiert. Um Events und/oder Zeitzonen-Einstellungen für Events, anzupassen besuchen Sie bitte die Einstellungsseite Inhaltstyp Event. Stellen Sie sicher das Sie eine Standard-Zeitzone für Ihre Website gewählt haben bevor Events erstellt werden." #: event.install:167 msgid "Event module successfully uninstalled" msgstr "Das Event-Modul wurde erfolgreich deinstalliert." #: event.install:296 msgid "The basicevent module is no longer supported, it was disabled during the upgrade process." msgstr "Die Basis-Event-Modul wird nicht mehr unterstützt. Es wurde während der Upgrade-Prozess deaktiviert." #: (duplicate) event.install:15 msgid "MySQL database for event module" msgstr "MySQL Datenbank für das Event-Modul" #: (duplicate) event.install:21 msgid "Your MySQL Server is too old. Event module 5.2 requires at least MySQL %version. The 5.1 version is compatible with MySQL 3." msgstr "Ihr MySQL-Server ist zu alt. Das Event-Modul benötigt mindestens MySQL %version. Die Version 5.1 ist kompatibel mit MySQL 3." #: event.info:0 msgid "Calendaring API, calendar display and export" msgstr "Kalender API, Kalender anzeigen und exportieren" #: contrib/event_views/event_views.module:14 msgid "

      The Event Views module makes the event fields available to the Views module, and creates default event views that filter dates using a drop-down date selector, the jscalendar selector, or by arguments in the url. Set up a default event view by going to %link and select add. Save the default views as-is or make any changes you like.

      " msgstr "

      Das Event-Ansichten-Modul macht die Event-Felder dem Ansichten-Modul verfügbar und erstellt Standard-Ansichten von Events, die Daten filtern durch Verwendung einer Datums-Auswahlliste, der Auswahl mit dem Javascript-Kalender oder mit Argumenten in der URL. Erstellen Sie eine Event-Standard-Ansicht indem Sie zu %link gehen und Hinzufügen wählen. Speichern Sie die Standard-Ansichten so wie sie sind oder ändern diese wie es Ihnen gefällt.

      " #: contrib/event_views/event_views.module:15 msgid "

      You can change the format of the output. The default views display a list of events, but you can change it to a table or a teaser list in the Page settings. You can also add or remove fields from the view.

      " msgstr "

      Sie können das Ausgabeformat ändern. Die Standard-Ansichten zeigen eine Liste der Events, aber Sie können dies in den Seite-Einstellungen in eine Tabelle oder eine Liste der Anrisstexte ändern. Sie können in der Ansicht auch Felder hinzufügen oder entfernen.

      " #: contrib/event_views/event_views.module:16 msgid "

      You can filter events in several ways. Use filters to pre-select a date range, expose those filters to allow the viewer to select a date range, or eliminate the filters and give the view year, month, and day arguments to filter the events by the url (i.e. YYYY/MM/DD).

      " msgstr "

      Sie können Events auf verschiedene Weise filtern. Verwenden Sie Filter um einen Zeitraum auszuwählen, setzen Sie diesen Filter auf 'Erweitert' um den Besuchern die Wahl des Zeitraumes zu ermöglichen oder entfernen Sie den Filter und geben der Ansicht Jahr-, Monat- und Tag-Argumente um Events über die URL (z. Bsp. YYYY/MM/DD) zu filtern.

      " #: contrib/event_views/event_views.module:34 msgid "now" msgstr "jetzt" #: contrib/event_views/event_views.module:56;77 msgid "Event: Start Time" msgstr "Event: Beginn-Zeit" #: contrib/event_views/event_views.module:63;78 msgid "Event: End Time" msgstr "Event: Ende-Zeit" #: contrib/event_views/event_views.module:70 msgid "Event: Timezone" msgstr "Event: Zeitzone" #: contrib/event_views/event_views.module:83 msgid "Event: Start Date" msgstr "Event: Beginn-Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:88 msgid "This filter allows events to be filtered by their start date. Enter dates in the format: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Enter 'now' to use the current time. You may enter a delta (in seconds) to the option that will be added to the time; this is most useful when combined with now. If you have the jscalendar module from jstools installed, you can use a popup date picker here." msgstr "Dieser Filter ermöglicht es Events nach ihrem Beginn-Datum zu filtern. Verwenden Sie ein Datum im Format: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Verwenden Sie 'jetzt' um die aktuelle Zeit zu verwenden. Verwenden Sie ein Delta (in Sekunden) als Option und es wird der der Zeit hinzugefügt; dies ist sinnvoll in Kombination mit 'jetzt'. Wenn Sie das Modul JSKalender aktiviert haben können Sie das Datum in einem Popup-Kalender auswählen." #: contrib/event_views/event_views.module:92 msgid "Event: End Date" msgstr "Event: Ende-Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:97 msgid "This filter allows events to be filtered by their end date. Enter dates in the format: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Enter 'now' to use the current time. You may enter a delta (in seconds) to the option that will be added to the time; this is most useful when combined with now. If you have the jscalendar module from jstools installed, you can use a popup date picker here." msgstr "Dieser Filter ermöglicht es Events nach ihrem Ende-Datum zu filtern. Verwenden Sie ein Datum im Format: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Verwenden Sie 'jetzt' um die aktuelle Zeit zu verwenden. Verwenden Sie ein Delta (in Sekunden) als Option und es wird der der Zeit hinzugefügt; dies ist sinnvoll in Kombination mit 'jetzt'. Wenn Sie das Modul JSKalender aktiviert haben können Sie das Datum in einem Popup-Kalender auswählen." #: contrib/event_views/event_views.module:101;167 msgid "Event: Start Year" msgstr "Event: Beginn-Jahr" #: contrib/event_views/event_views.module:107 msgid "Filter by year. Use the option to select the date field to filter on." msgstr "Filtern nach Jahr. Verwenden Sie die Option um mit einem Datum-Feld zu filtern." #: contrib/event_views/event_views.module:111;172 msgid "Event: Start Month" msgstr "Event: Beginn-Monat" #: contrib/event_views/event_views.module:117 msgid "Filter by month. Use the option to select the date field to filter on." msgstr "Filtern nach Monat. Verwenden Sie die Option um mit einem Datum-Feld zu filtern." #: contrib/event_views/event_views.module:121;177 msgid "Event: Start Day" msgstr "Event: Beginn-Tag" #: contrib/event_views/event_views.module:127 msgid "Filter by day. Use the option to select the date field to filter on." msgstr "Filtern nach Tag. Verwenden Sie die Option um mit einem Datum-Feld zu filtern." #: contrib/event_views/event_views.module:148 msgid "Event: Type" msgstr "Event: Typ" #: contrib/event_views/event_views.module:153 msgid "A node type selector that is limited to event-enabled node types. Use as exposed filter that only contains event node types." msgstr "Ein Inhaltstyp-Selektor begrenzt auf Event-Inhaltstypen. Bei Verwendung als erweiterter Filter sind nur Event-Inhaltstypen enthalten." #: contrib/event_views/event_views.module:169 msgid "Filter by the event year (YYYY)." msgstr "Filtern nach Event-Jahr (YYYY)." #: contrib/event_views/event_views.module:174 msgid "Filter by the event month (1-12). Place this argument after a 'Year' argument." msgstr "Filtern nach Event-Monat (1-12). Dieses Argument nach einem 'Jahr' Argument platzieren." #: contrib/event_views/event_views.module:179 msgid "Filter by the event day (1-31). Place this argument after a 'Year' and a 'Month' argument." msgstr "Filtern nach Event-Tag (1-31). Dieses Argument nach einem 'Jahr' und einem 'Monat' Argument platzieren." #: contrib/event_views/event_views.module:182 msgid "Event: Start Week" msgstr "Event: Beginn-Woche" #: contrib/event_views/event_views.module:184 msgid "Filter by the week number (1-52). Place this argument after a 'Year' argument." msgstr "Filtern nach der Wochennummer (1-52). Dieses Argument nach einem 'Jahr' Argument platzieren." #: contrib/event_views/event_views.module:288 msgid "Week " msgstr "Woche" #: contrib/event_views/event_views.module:297;320 msgid "N/A" msgstr "k. A." #: contrib/event_views/event_views.module:343 msgid "event_select" msgstr "event_select" #: contrib/event_views/event_views.module:344 msgid "Events list filtered by drop-down date selector." msgstr "Liste der Events gefiltert durch eine Datum-Auswahlliste." #: contrib/event_views/event_views.module:350;471;577 msgid "event list" msgstr "Eventliste" #: contrib/event_views/event_views.module:374;495;601 msgid "Title" msgstr "Titel" #: contrib/event_views/event_views.module:381;502;608 msgid "Start Time:" msgstr "Beginn Zeit:" #: contrib/event_views/event_views.module:388;509;615 msgid "End Time:" msgstr "Ende Zeit:" #: contrib/event_views/event_views.module:435 msgid "Start Year:" msgstr "Beginn Jahr:" #: contrib/event_views/event_views.module:444 msgid "Start Month:" msgstr "Beginn Monat:" #: contrib/event_views/event_views.module:453 msgid "Start Day:" msgstr "Beginn Tag:" #: contrib/event_views/event_views.module:464 msgid "event_js" msgstr "event_js" #: contrib/event_views/event_views.module:465 msgid "Events list filtered by js date selector." msgstr "" #: contrib/event_views/event_views.module:548 msgid "Start Date" msgstr "Beginn Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:557 msgid "End Date" msgstr "Ende Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:570 msgid "event_date" msgstr "event_date" #: contrib/event_views/event_views.module:571 msgid "Events list filtered by url arguments." msgstr "Eventliste gefiltert nach URL Argumenten." #: contrib/event_views/event_views.module:641 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: contrib/event_views/event_views.module:668 msgid "As Short Date" msgstr "Als Kurzdatum" #: contrib/event_views/event_views.module:669 msgid "As Medium Date" msgstr "Als mittellanges Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:670 msgid "As Long Date" msgstr "Als langes Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:671 msgid "As Custom Date" msgstr "Als eigenes Datum" #: contrib/event_views/event_views.module:672 msgid "As Time Ago" msgstr "Als Zeit seit" #: contrib/event_views/event_views.module:0 msgid "event_views" msgstr "event_views" #: contrib/event_views/event_views.info:0 msgid "Event Views" msgstr "Event Ansichten" #: contrib/event_views/event_views.info:0 msgid "Views-enables the event fields and creates default event views." msgstr "Ermöglicht Zugriff auf Event-Felder und Erstellung von Event-Standard-Ansichten."