# $Id$ # # German translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # imagecache_actions.inc,v 1.19 2009/02/06 11:41:27 drewish # imagecache.module,v 1.98 2009/02/17 21:36:18 drewish # imagecache_ui.module,v 1.28 2009/02/17 21:57:31 drewish # imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry # imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish # imagecache.install,v 1.25 2009/01/06 19:48:59 drewish # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-26 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:11+0100\n" "Last-Translator: Frank Tartler \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: imagecache_actions.inc:12 msgid "Allow Upscaling" msgstr "Hochskalieren erlauben" #: imagecache_actions.inc:13 msgid "Let scale make images larger than their original size" msgstr "Beim Skalieren Bilder über die Originalgröße hinaus skalieren" #: imagecache_actions.inc:20;216 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: imagecache_actions.inc:20;216 msgid "No" msgstr "Nein" #: imagecache_actions.inc:64 msgid "Inside dimensions: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." msgstr "Innerhalb Abmessungen: Endgültige Abmessungen sind kleiner als oder gleich wie die eingegebene Breite und Höhe. Nützlich zu Sicherstellung einer maximalen Höhe und/oder Breite." #: imagecache_actions.inc:65 msgid "Outside dimensions: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." msgstr "Außerhalb Abmessungen: Endgültige Abmessungen sind größer als oder gleich wie die eingegebene Breite und Höhe. Ideal zum Zuschneiden des Ergebnisses auf ein Rechteck." #: imagecache_actions.inc:70 msgid "Scale to fit" msgstr "Passend skalieren" #: imagecache_actions.inc:71;93 msgid "Inside dimensions" msgstr "Innerhalb Abmessungen" #: imagecache_actions.inc:71;93 msgid "Outside dimensions" msgstr "Außerhalb Abmessungen" #: imagecache_actions.inc:78;128 #: imagecache.module:803 msgid "Width" msgstr "Breite" #: imagecache_actions.inc:80;130 #: imagecache.module:805 msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." msgstr "Breite in Pixeln oder Prozent angeben, z.B. 500 oder 80%." #: imagecache_actions.inc:84;134 #: imagecache.module:809 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: imagecache_actions.inc:86;136 #: imagecache.module:811 msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." msgstr "Höhe in Pixeln oder Prozent angeben, z.B. 500 oder 80%" #: imagecache_actions.inc:140 msgid "X offset" msgstr "X-Offset" #: imagecache_actions.inc:142 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: left, center, or right." msgstr "Offset in Pixeln angeben oder Schlüsselword verwenden: left, center, or right." #: imagecache_actions.inc:146 msgid "Y offset" msgstr "Y-Offset" #: imagecache_actions.inc:148 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: top, center, or bottom." msgstr "Offset in Pixeln angeben oder Schlüüselwort verwenden: top, center, or bottom." #: imagecache_actions.inc:196 msgid "Rotation angle" msgstr "Rotationswinkel" #: imagecache_actions.inc:197 msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "Die Anzahl Grad, die das Bild gedreht werden soll. Positive Zahlen sind im Uhrzeigersein, negative entgegen dem Uhrzeigersinn." #: imagecache_actions.inc:202 msgid "Randomize" msgstr "Zufällig" #: imagecache_actions.inc:203 msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." msgstr "Den Rotationswinkel für jedes Bild zufällig auswählen. Der oben angegebene Winkel wird als Maximum verwendet." #: imagecache_actions.inc:208 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: imagecache_actions.inc:209 msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black)." msgstr "Die Hintergrundfarbe wird für hervorgehobene Bereiche des Bilds verwendet. Hexadezimale Farbangaben verwenden (#FFFFFF für weiß, #000000 für schwarz)." #: imagecache_actions.inc:215 msgid "degrees:" msgstr "Grad:" #: imagecache_actions.inc:216 msgid "randomize:" msgstr "zufällig:" #: imagecache_actions.inc:217 msgid "background:" msgstr "Hintergrund:" #: imagecache_actions.inc:247 msgid "NOTE: The sigma parameter below is currently only used when the Imagemagick toolkit is active." msgstr "HINWEIS: Der Sigma-Parameter unten wird derzeit nur verwendet wenn das Imagemagick-Toolkit aktiv ist." #: imagecache_actions.inc:252 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: imagecache_actions.inc:253 msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" msgstr "" #: imagecache_actions.inc:258 msgid "Sigma" msgstr "" #: imagecache_actions.inc:259 msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" msgstr "" #: imagecache_actions.inc:264 msgid "Amount" msgstr "" #: imagecache_actions.inc:265 msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." msgstr "" #: imagecache_actions.inc:270 msgid "Threshold" msgstr "Grenzwert" #: imagecache_actions.inc:271 msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." msgstr "Der Grenzwert, angegeben als Bruch zweiter RBG-Levels, der erforderlich ist um den Differenzbetrag anzuwenden. Typischerweise 0 bis 0.2 (Standard 0.05)." #: imagecache_actions.inc:277 msgid "radius:" msgstr "Radius:" #: imagecache_actions.inc:278 msgid "sigma:" msgstr "" #: imagecache_actions.inc:279 msgid "amount:" msgstr "Betrag:" #: imagecache_actions.inc:280 msgid "threshold:" msgstr "Grenzwert:" #: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;236;292 #: imagecache.module:398;415;440;512;539;546;746;794;0 msgid "imagecache" msgstr "" #: imagecache_actions.inc:29 msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_scale_image fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache_actions.inc:50 msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_scale_and_crop fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache_actions.inc:108 msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_deprecated_scale fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache_actions.inc:160 msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_crop fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache_actions.inc:181 msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_desaturate fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache_actions.inc:236 msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_rotate_image fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache_actions.inc:292 msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_sharpen_image fehlgeschlagen. Bild: %image, Daten: %data." #: imagecache.module:594 msgid "@preset image" msgstr "" #: imagecache.module:598 msgid "@preset image linked to node" msgstr "" #: imagecache.module:602 msgid "@preset image linked to image" msgstr "" #: imagecache.module:606 msgid "@preset file path" msgstr "" #: imagecache.module:610 msgid "@preset URL" msgstr "" #: imagecache.module:398 msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." msgstr "" #: imagecache.module:415 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset." msgstr "" #: imagecache.module:440 msgid "non-existant action %action" msgstr "nicht-existente Aktion %action" #: imagecache.module:512 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir" msgstr "ImageCache-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %dir" #: imagecache.module:539 msgid "action(id:%id): %action failed for %src" msgstr "" #: imagecache.module:546 msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration." msgstr "" #: imagecache.module:746 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat " msgstr "" #: imagecache.module:794 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "" #: imagecache.module:57 msgid "administer imagecache" msgstr "Imagecache verwalten" #: imagecache.module:57 msgid "flush imagecache" msgstr "" #: imagecache.module:59 msgid "view imagecache " msgstr "" #: imagecache.module:59 msgid "presetname" msgstr "" #: imagecache_ui.module:15 msgid "Manage ImageCache presets." msgstr "ImageCache-Voreinstellungen verwalten." #: imagecache_ui.module:17 msgid "Place the following snippet in your module as part of hook_imagecache_default_presets()." msgstr "" #: imagecache_ui.module:158 msgid "Preset Name" msgstr "Name der Voreinstellung" #: imagecache_ui.module:158 msgid "Storage" msgstr "Speicher" #: imagecache_ui.module:158;362 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: imagecache_ui.module:167 msgid "Default" msgstr "Standard" #: imagecache_ui.module:168 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: imagecache_ui.module:169;175;182;274 msgid "Flush" msgstr "Leeren" #: imagecache_ui.module:172 msgid "Override" msgstr "Übersteuern" #: imagecache_ui.module:173;180 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: imagecache_ui.module:174 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: imagecache_ui.module:176;183 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: imagecache_ui.module:179 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: imagecache_ui.module:181;248;408;629 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: imagecache_ui.module:198;339;348 msgid "Preset Namespace" msgstr "Namensraum der Voreinstellung" #: imagecache_ui.module:200 msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "Der Namensraum wird in URLs für Bilder verwendet um ImageCache mitzuteilen, wie ein Bild verarbeitet werden soll. Bitte nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche (_) und Bindestriche (-) für die Namen von Voreinstellungen verwenden." #: imagecache_ui.module:205 msgid "Create New Preset" msgstr "Neue Voreinstellung erstellen" #: imagecache_ui.module:213 msgid "Preset %name (ID: @id) was created." msgstr "Voreinstellung %name (ID: @id) wurde erstellt." #: imagecache_ui.module:222 msgid "The namespace you have chosen is already in use." msgstr "Der ausgewählte Namensraum wird bereits verwendet." #: imagecache_ui.module:229 msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche (_) und Bindestriche (-) für die Namen von Voreinstellungen verwenden." #: imagecache_ui.module:235;261;290 msgid "The specified preset was not found" msgstr "Die angegebene Voreinstellung wurde nicht gefunden" #: imagecache_ui.module:243 msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" msgstr "Soll die Voreinstellung %preset wirklich gelöscht werden?" #: imagecache_ui.module:247;273;628 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: imagecache_ui.module:248;274;629 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: imagecache_ui.module:255 msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." msgstr "Voreinstellung %name (ID: @id) wurde gelöscht." #: imagecache_ui.module:269 msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" msgstr "Soll die Voreinstellung %preset wirklich geleert werden?" #: imagecache_ui.module:281 msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." msgstr "Voreinstellung %name (ID: @id) wurde geleert." #: imagecache_ui.module:324 msgid "The specified preset was not found." msgstr "Die angegebene Voreinstellung wurde nicht gefunden." #: imagecache_ui.module:350 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "Der Namensraum wird in URLs für Bilder verwendet um ImageCache mitzuteilen, wie ein Bild verarbeitet werden soll. Bitte nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche (_) und Bindestriche (-) für die Namen von Voreinstellungen verwenden." #: imagecache_ui.module:404 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: imagecache_ui.module:417 msgid "New Actions" msgstr "Neue Aktionen" #: imagecache_ui.module:429 msgid "Add !action" msgstr "!action hinzufügen" #: imagecache_ui.module:470 msgid "Override Defaults" msgstr "Standardwerte ersetzen" #: imagecache_ui.module:470 msgid "Update Preset" msgstr "Voreinstellung aktualisieren" #: imagecache_ui.module:487 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: imagecache_ui.module:500 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: imagecache_ui.module:500 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: imagecache_ui.module:514;657 msgid "Weight" msgstr "Gewichtung" #: imagecache_ui.module:567;612 msgid "Unknown Action." msgstr "Unbekannte Aktion." #: imagecache_ui.module:572;616 msgid "Unknown Preset." msgstr "Unbekannte Voreinstellung" #: imagecache_ui.module:592 msgid "Update Action" msgstr "Aktion aktualisieren" #: imagecache_ui.module:601 msgid "The action was succesfully updated." msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich aktualisiert." #: imagecache_ui.module:605 msgid "Unknown Action: @action_id" msgstr "Unbekannte Aktion: @action_id" #: imagecache_ui.module:624 msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" msgstr "Soll die Aktion !action wirklich von der Voreinstellung !preset gelöscht werden?" #: imagecache_ui.module:637 msgid "The action has been deleted." msgstr "Die Aktion wurde gelöscht." #: imagecache_ui.module:663 msgid "Add Action" msgstr "Aktion hinzufügen" #: imagecache_ui.module:27 #: imagecache.info:0;0 #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache" msgstr "" #: imagecache_ui.module:28 msgid "Administer imagecache presets and actions." msgstr "ImageCache-Voreinstellungen und -Aktionen verwalten." #: imagecache_ui.module:33 msgid "List" msgstr "Liste" #: imagecache_ui.module:39 msgid "Add new preset" msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen" #: imagecache_ui.module:0 msgid "imagecache_ui" msgstr "" #: imagecache.install:52;73;261 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset." msgstr "" #: imagecache.install:57 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "" #: imagecache.install:68;272 msgid "The primary identifier for an imagecache_action." msgstr "" #: imagecache.install:79 msgid "The weight of the action in the preset." msgstr "" #: imagecache.install:85;278 msgid "The module that defined the action." msgstr "Das Modul, das die Aktion definiert hat." #: imagecache.install:90 msgid "The unique ID of the action to be executed." msgstr "Die eindeutige ID der Aktion, die ausgeführt werden soll." #: imagecache.install:95 msgid "The configuration data for the action." msgstr "Die Konfigurationsdaten für die Aktion." #: (duplicate) imagecache.install:15 #: ;22 ;29 msgid "ImageCache Directory" msgstr "ImageCache-Verzeichnis" #: (duplicate) imagecache.install:16 msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver." msgstr "%p ist kein Verzeichnis oder vom Webserver nicht lesbar." #: (duplicate) imagecache.install:23 #: ;40 msgid "%p is not writeable by the webserver." msgstr "%p ist nicht durch den Webserver schreibbar" #: (duplicate) imagecache.install:30 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: (duplicate) imagecache.install:31 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten bei der Überprüfung, ob %p ein Verzeichnis und schreibbar ist." #: (duplicate) imagecache.install:39 msgid "ImageCache Temp Directory" msgstr "Temporäres ImageCache-Verzeichnis" #: imagecache.info:0 msgid "Dynamic image manipulator and cache." msgstr "Dynamischer Bild-Manipulator und -Cache." #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache UI" msgstr "" #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache User Interface." msgstr "ImageCache-Benutzeroberfläche."