Menülink zu einem anchor / Slideshow-Problem (zweisprachig, Inhalte werden überschrieben)

am 25.03.2014 - 10:18 Uhr in
Hallo zusammen,
ich habe momentan zwei Probleme, für die ich keine Lösung finde. Das erste ist schnell beschrieben:
Ich möchte lediglich in einem Footer-Menü ein href-Attribut der Form legal-notice#data-protection setzen.
Für den deutschsprachigen Link konnte ich ohne Probleme (wenn auch nicht wirklich elegant) das Void menu verwenden, um
void0 einfach den Wert impressum#datenschutz zuzuweisen.
Auf der englischsprachigen Version funktioniert der Link (legal-notice#data-protection) leider nur auf Unterseiten, aber nicht auf
der Startseite. Hier fehlt im href-Attribut das "en/", obwohl es auf der Startseite in der URL schon enthalten ist und obwohl es
ja auf den Unterseiten klappt. Jemand eine Idee, wie man das lösen oder umgehen könnte. Mir fällt nichts mehr ein.
Mein zweites Problem bezieht sich auf zwei zugehörige Slideshows, einmal auf deutsch und einmal auf englisch. Die Slideshows
habe ich gebaut mit den Modulen Flexslider, Field collection (für zusätzlichen Link und Beschreibungstext) in danach eine View
erstellt.
Obwohl meine Slideshows (de/en) ja unterschiedliche Nodes sind, ändert sich z.B. der Text bei beiden Slideshows, wenn ich bei
einer einen Text ändere. Aber auch, wenn ich ein Bild für die englische Version austausche, wird dieses neue Bild danach für beide
Slideshows verwendet. Alleine der interne Titel der jeweiligen Node bleibt gleich. Ich habe im Moment keinen Ansatz und keine Idee,
wieso das überhaupt sein kann oder wodurch es verursacht wird.
Hat einer evtl. eine mögliche Erklärung für mich?
Viele Grüße
Axel
- Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben
Zu Problem 2: Versuch mal die
am 25.03.2014 - 15:59 Uhr
Zu Problem 2: Versuch mal die bei den Filtereinsteinstellungen deiner beiden Views noch "Node: Language" -> "Current Users Language" anzugeben. Das filtert je nach gewählter Sprache nur die entsprechenden Nodes.
LG, Marc
fieldcollections haben ein
am 25.03.2014 - 16:03 Uhr
fieldcollections haben ein problem bei der übersetzung! es gibts das modul node_clone und field_collection_node_clone. damit kannst du dann z.b. einfach die deutsche slideshow diplizieren und dann als englische speichern
Zu Problem 1: Ich hoffe ich
am 25.03.2014 - 16:05 Uhr
Zu Problem 1: Ich hoffe ich verstehe das jetzt nicht falsch, aber es geht nur um den Namen das Ankers der übersetzt werden soll? Ist das wesentlich, diesen zu übersetzen? Du kannst ja auch in den de/en Menülinks den gleichen Anker anspringen, der dann halt die sprachunterschiedlichen Versionen des Inhalt ausgibt.
Lg, Marc
Vielen Dank für den Hinweis,
am 25.03.2014 - 16:09 Uhr
Vielen Dank für den Hinweis, diesen Filter habe ich bereits aktiviert.
Das Problem ist bereits im Backend/Admin-Bereich zu erkennen:
Wenn ich beide Edit-Ansichten der Slideshows (en/de) als Tab nebeneinander öffne und z.B. bei einem das Bild austausche
oder den Link verändere, sind nach dem Speichern bzw. Neuladen der Seite die entsprechenden Felder gleich.
Zum Testen habe ich eben mal eine neue Slideshow auf englisch erstellt, danach auf deutsch übersetzt und danach das Bild
der deutschen Version geändert... wieder dasselbe!
Ich verstehe das nicht. Komisch ist auch, dass ich das schon einmal erfolgreich hinbekommen habe bei einer anderen Seite,
ich aber aktuell den Unterschied nicht herausfinde. Das Modul Field collection ist genau dieselbe Version, genauso bei Flexslider.
Momentan ist mir es ein Rätsel...
Verwendest du
am 25.03.2014 - 16:21 Uhr
Verwendest du internationalization oder entity translations?
Mit field collections habe ich keine Erfahrung, kannst du im Inhaltstyp für den Slider ein Feld hinzufügen für die Beschreibung? Eventuell ließe sich so das Problem, auf das C.A.W hingewiesen hat umgehen?
Danke für das
am 25.03.2014 - 17:00 Uhr
Danke für das Feedback:
fieldcollections haben ein problem bei der übersetzung! es gibts das modul node_clone und field_collection_node_clone
field_collection_node_clone hatte ich bisher noch nicht verwendet. Danke für den Tipp - das werde ich jetzt mal testen.
Zu Problem 1: Ich hoffe ich verstehe das jetzt nicht falsch, aber es geht nur um den Namen das Ankers der übersetzt werden soll? Ist das wesentlich, diesen zu übersetzen?
Es geht darum, dass ich noch keinen vernünftigen Weg gefunden habe, wie man einen Menülink über das Backend anlegen kann, ihm eine URL wie beschrieben zuweisen kann
(z.B. legal-notice#data-protection) und dieser Link zuverlässig auf eine englischsprachige Node verlinkt (englisch ist nicht die Standardsprache; den englischen Seiten wird in der URL ein en/
vorangestellt).
Einerseits ist es wichtig, dass beim Laden der Seite zum richtigen Container gesprungen wird (#data-protection). Andererseits gibt es wohl ein Problem mit den englischen Seiten/deren URLs,
weil im Einsatz des Void menu-Moduls derselbe Wert (legal-notice#data-protection) von der Startseite aus nicht funktioniert. Der URL wird kein en/ vorangestellt).
Verwendest du internationalization oder entity translations? Mit field collections habe ich keine Erfahrung, kannst du im Inhaltstyp für den Slider ein Feld hinzufügen für die Beschreibung?
Ich verwende internationalization. Der Grund, wieso ich field collections verwende ist der, dass ich mehrere Slides mit jeweils einem Link, einem Bild und einem Bescheibungstext
benötige. Würde ich direkt ein Feld Beschreibungtext hinzufügen, gäbe es nur eine Slide. So wie ich das ganze gebaut habe, liegt irgendwie daran, dass es nicht so ohne Weiteres
möglich ist, einen Slider zu bauen, der eben aus frei wählbaren Feldern besteht und noch übersetzbar sein soll (meines Wissens nach. Wenn das mittlerweile leichter geht, würde mich das auch
interessieren).