Startseite
  • » Home
  • » Handbuch & FAQ
  • » Forum
  • » Übersetzungsserver
  • » Suche
Startseite › Forum › Drupalcenter.de › Übersetzungen ›

Modul-Übersetzungen

Eingetragen von Anonymous (0)
am 21.11.2006 - 11:11 Uhr in
  • Übersetzungen

Hallo Leute,

ich benötige eine Reihe von Übersetzungen für die einzelnen Module:

- views
- privatmessage
- buddylist
- tinnymce

und später sicherlich auch für andere Module.

Grundsätzlich ist es kein Problem, die englischen Sätze und Begriffe ins deutsche zu übersetzen, aber das importieren funktioniert nicht, weil ich vermutlich Fehler im Aufbau der Datei mache. D.h. ich weiß nicht, wie ich den oberen Teil der eigentlichen übersetzung gestallten muss. Ich brauche bitte Starthilfe, dann kann ich meine Übersetzungen auch hier zur Verfügung stellen. Ich habe den Eindruck, dass das Übersetzungsteam in drupal.org sich ausschließlich mit der eigentlichen Software beschäftigt, wo aber an den Modulübersetzungen gearbeitet wird, habe ich bislang nicht entdeckt.

Ich wäre auch bereit, die einzelnen Übersetzungen hier zu posten, so dass jemand daraus eine funktionierende Datei bastelt.

Wäre super, wenn sich jemand hierzu melden würde!

Viele Grüße

‹ Begrüßungsmails, Richtlinien etc. in mehreren Sprachen Userplus für Drupal 6 auf deutsch übersetzt ›
  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Übersetzungen...

Eingetragen von nofue (73)
am 21.11.2006 - 12:21 Uhr

Servus!

Wenn du einen Editor für das POT Format verwendest, sollten die Felder im Header klar sein oder werden. Diese Pluralform kopiere ich aus einem bereits übersetzten Modul, scheint aber irgendwie überflüssig zu sein, weil das nicht wirklich benutzt zu werden scheint (wenn Plural nötig ist, stehen auch zwei Strings zum Übersetzen an). Wie auch immer, Übersetzungen poste ich als "issue" auf drupal.org unter dem Betreff German Translation [modul name] zu dem entsprechenden Modul. Dann kann sich's der Interessierte dort mal laden, eventuell verbessern, wieder raufladen, etc., und letztlich geht die Übersetzung "automagisch" in die Distribution...

Aus deiner Liste: Views habe ich schon gemacht, siehe http://www.drupalcenter.de/node/1991 (runter rollen, dann kommt sogar ein Link :)

Hoffe, das hilft dir weiter,

Norbert

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Gibt es eigentlich einen web

Eingetragen von Tim99@drupal.org (170)
am 21.11.2006 - 14:53 Uhr

Gibt es eigentlich einen web basierten Editor? Dann könnte man mal eben zwischendurch ein wenig mithelfen.

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Danke

Eingetragen von Nwsbie (nicht überprüft) (0)
am 21.11.2006 - 16:59 Uhr

Norbert, herzlichen Dank für deine Hilfe, auch für die schnelle Antwort per Mail.

Der Grund, warum ich Anfangs so verzeifelt war, kam daher, weil die Übersetzung des Buddylist-Modul aus anderen Gründen nicht funktionierte. Auf die Art, wie ich sie mit Buddylist getan habe, habe ich es mit dem Modul privatemsg probiert und es hat funktioniert.

Ich habe einfach eine bestehende Übersetzung genommen (in meinem Fall die Holländische) und habe sie mit dem Windows-Wordpad editiert - also die holländische durch die deutsche Übersetzung ersetzt. Folgendes dabei beachtet:

ä für ä
ü für ü
ö für ö
Ü für Ü
Ä für Ä

Dann habe ich den Kopfteil von einer bereits veröffentlichten Übersetzung genommen und als de.po abgespeichert. Das hat wunderbar funktioniert!

Kopfteil:

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal event.module\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-20 20:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Gerhard Killesreiter \n"
"Language-Team: Deutsch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Würde gerne den eigentlichen Übersetzungspart auch hier posten, aber hier werden einige Zeichen formatiert und nicht als Text wiedergegeben. Kann ich das hier irgendwo uploaden und euch zur Verfügung stellen?

Viele Grüße

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

UTF-8 für Übersetzungen

Eingetragen von md (3717)
am 21.11.2006 - 17:39 Uhr

Sowas solltest du nicht tun:
Folgendes dabei beachtet:

ä für ä
ü für ü
ö für ö
Ü für Ü
Ä für Ä

Benutze bitte für Übersetzungen einen Editor der UTF-8 (z.B. Text-Pad, Crimson, PSPad usw.) unterstützt, sonst kann niemand etwas damit anfangen.

md - drupalcenter
--
http://mdwp.de

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Endlich meldet sich wer :)

Eingetragen von Nwsbie (nicht überprüft) (0)
am 21.11.2006 - 20:59 Uhr

md, danke für deinen Hinweis.

Zu meiner Entlastung (wobei, wer sich rechtfertigt, klagt sich an) möchte ich nur anmerken, dass ich seit Tagen verzweifelt versuchte, das Prinzip der Übersetzerei zu verstehen, damit ich endlich selbst aktiv werden konnte. Ich habe mir den ganzen gestrigen Tag einen Wolf gelesen und auch schon 2 hysterische Forenbeiträge eröffnet, allerdings jeweils ohne Erfolg. In den anderen Beiträgen, die ich dazu gefunden habe, wurde nirgens richtig erklärt, wie und was zu tun ist. Also war ich gezwungen, mit der Frickelei anzufangen und zu probieren, ob ich das nicht so hinbekomme, wie ich es schon oben geschildert habe.

Sei´s drum. Ich sehe meinen Fehler ein und gelobe Besserung.

An dieser Stelle möchte ich mich erneut bei Norbert und allen anderen Foristen bedanken. Ein großes Lob auch, was diese Community betrifft. Eine großartige Sache, die ihr ihr Leistet. Ich bin seit ca. 2 Wochen mit Drupal beschäftigt und habe seither sehr viele wertvolle Informationen von dieser Community bekommen. Angefangen von der Beschreibung gür Flexinode(Superstatik), über das erstellen eines Kontaktformulars bis hin zu den Links der Podcasts!! Alles geniale informationen, für die ich nicht mal was im Forum posten musste :)

Na gut, ein Punkt Abzug wegen der fehlenden Erklärung, wie man Übersetzung selbst handhaben kann :)

Viele Grüße
Kenan

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Hallo md! ich arbeite

Eingetragen von Smitty (30)
am 02.07.2008 - 11:06 Uhr

Hallo md!

ich arbeite eigentlich schon sehr lange mit TextPad (www.textpad.com) und habe damit auch noch nie Probleme gebabt. Wenn ich aber eine po-Datei damit öffne (selbst wenn ich explizit als UTF8 öffne)), erhalte ich die Meldung: 'Achtung: "de.po" enthält Zeichen, die in dem Zeichensatz (Code Page) 1252 (ANSI - Lateinisch I) nicht vorkommen. Wenn Sie auf OK klicken, werden sie in Standardzeichen des Systems konvertiert.'

Wenn ich auf OK klicke sieht die Datei zwar ganz in Ordnung aus, aber ich fürchte irgendwo wird sich schon was geändert haben. Natürlich habe ich keine Lust mir den Zeichensatz zu zerschießen, wenn ich wieder speichere.

Allerdings scheint nach dem Speichern nur ein Zeichen nicht mehr korrekt zu sein: das "a" in includes/locale.inc:1547 "Maori".

Frage: was muss ich tun, um die po-Datei mit Textpad "richtig" bearbeiten zu können? bzw. Welchen Text-Editor kann man verwenden, ohne diese Probleme zu bekommen?

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

views2

Eingetragen von netzkoop (1820)
am 02.07.2008 - 11:50 Uhr

Ich würde gerne die Advanced Help für Views2 nach und nach übersetzen.
Sehe ich das richtig, dass man hier nicht mit einer .po Datei arbeitet sondern die einzelnen .html Dateien übersetzt?

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

meines Wissens ist das

Eingetragen von rastatt@drupal.org (140)
am 07.07.2008 - 10:25 Uhr

meines Wissens ist das richtig, allerdings muss je Sprache ein Unterverzeichnis angelegt werden, bei Deutsch muss es 'de' (ohne die Anführungszeichen) sein.

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Benutzeranmeldung

  • Registrieren
  • Neues Passwort anfordern

Aktive Forenthemen

  • Rolle erstellen nicht zu finden
  • Medien und andere Daten mit Feeds von Drupal 7 auf Drupal 10 migrieren
  • für drupal11 ein Slider Modul
  • [gelöst] W3CSS Paragraphs Views
  • Drupal 11 neu aufsetzen und Bereiche aus 10 importieren
  • Wie erlaubt man neuen Benutzern auf die Resetseite zugreifen zu dürfen.
  • [gelöst] Anzeigeformat Text mit Bild in einem Artikel, Drupal 11
  • Social Media Buttons um Insteragram erweitern
  • Nach Installation der neuesten D10-Version kein Zugriff auf Website
  • Composer nach Umzug
  • [gelöst] Taxonomie Begriffe zeigt nicht alle Nodes an
  • Drupal 11 + Experience Builder (Canvas) + Layout Builder
Weiter

Neue Kommentare

  • Rollen
    vor 3 Stunden 54 Minuten
  • Inzwischen sind wir bei
    vor 1 Woche 3 Tagen
  • Migrieren von D7 auf D8/ D10/ D11
    vor 1 Woche 4 Tagen
  • melde mich mal wieder, da ich
    vor 9 Wochen 1 Tag
  • Hey danke
    vor 9 Wochen 2 Tagen
  • Update: jetzt gibt's ein
    vor 9 Wochen 3 Tagen
  • Hallo, im Prinzip habe ich
    vor 10 Wochen 15 Stunden
  • Da scheint die Terminologie
    vor 10 Wochen 18 Stunden
  • Kannst doch auch alles direkt
    vor 10 Wochen 5 Tagen
  • In der entsprechenden View
    vor 10 Wochen 5 Tagen

Statistik

Beiträge im Forum: 250237
Registrierte User: 20464

Neue User:

  • ocvk2810
  • marouane.blel
  • capilclinic

» Alle User anzeigen

User nach Punkten sortiert:
wla9461
stBorchert6003
quiptime4972
Tobias Bähr4019
bv3924
ronald3857
md3717
Thoor3678
Alexander Langer3416
Exterior2903
» User nach Punkten
Zur Zeit sind 0 User und 10 Gäste online.

Hauptmenü

  • » Home
  • » Handbuch & FAQ
  • » Forum
  • » Übersetzungsserver
  • » Suche

Quicklinks I

  • Infos
  • Drupal Showcase
  • Installation
  • Update
  • Forum
  • Team
  • Verhaltensregeln

Quicklinks II

  • Drupal Jobs
  • FAQ
  • Drupal-Kochbuch
  • Best Practice - Drupal Sites - Guidelines
  • Drupal How To's

Quicklinks III

  • Tipps & Tricks
  • Drupal Theme System
  • Theme Handbuch
  • Leitfaden zur Entwicklung von Modulen

RSS & Twitter

  • Drupal Planet deutsch
  • RSS Feed News
  • RSS Feed Planet
  • Twitter Drupalcenter
Drupalcenter Team | Impressum & Datenschutz | Kontakt
Angetrieben von Drupal | Drupal is a registered trademark of Dries Buytaert.
Drupal Initiative - Drupal Association