Startseite
  • » Home
  • » Handbuch & FAQ
  • » Forum
  • » Übersetzungsserver
  • » Suche
Startseite › Forum › Drupalcenter.de › Übersetzungen ›

D6: 4 IMCE Module sind auf deutsch übersetzt

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 11:38 Uhr in
  • Übersetzungen
  • Drupal 6.x

Die 4 IMCE Module

  • IMCE
  • Imce CCK Image
  • IMCE Crop
  • IMCE Mkdir

sind übersetzt.

Siehe weiter unten den einzelnen Post mit den 4 Dateianhängen.

Nach Abschluss der Korrekturen hänge ich hier an diesem Post die 4 de.po an.

‹ Übersetzung von ACL Version 5.x-1.6 Sprache des Antworttexts bei erfolgloser Suche ›
  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Ich habe inzwischen angefangen

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 14:54 Uhr

Ich habe inzwischen angefangen, das IMCE Hauptmodul nach Deutsch übersetzen.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Passende Übersetzung für "Quota"?

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 15:04 Uhr

Wie sollte man dies übersetzen?

Directory quota
Total user quota
upload quota

Quota mit "Kontingent" oder mit "Quota". Mit "Kontigent" kommt man an anderen Stellen zu komischen oder zu langen Sprachkonstrukten.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Erklär mal genauer wie man

Eingetragen von drupalino (1064)
am 13.06.2008 - 15:19 Uhr

Erklär mal genauer wie man da vorgeht. Dann mach ich mit!

-------------------
gruss
drupalino

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Quota...ich würd Begrenzung

Eingetragen von drupalino (1064)
am 13.06.2008 - 15:20 Uhr

Quota...ich würd Begrenzung nehmen!

-------------------
gruss
drupalino

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Oh super da geht es schneller

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 15:28 Uhr

Ich habe mich entschieden, die Uebersetzungen "per Hand am Objekt" zu machen.

D. h. ich habe die zu uebersetzende Seite vor mir und uebersetze mit der normalen Funktion String "Suchen" die einzelnen Strings.
Diese Methode mag umstaendlich und langsam sein dafuer aber sind die Uebersetzungen am Ende recht genau weil ich nict schematisch uebersetze sondern die uebersetzten einzelnen Strings in ihrem Kontext vor mir habe.

Um am Ende po Dateien bekommen zu koennen habe ich das Modul "Translation template extractor" aktiviert.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Totale Benutzer-Grenze, Totale Benutzerbegrenzung

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 15:36 Uhr
drupalino schrieb

Quota...ich würd Begrenzung nehmen!

Ergibt dann bei "Total user quota" "Totale Benutzer-Grenze" oder "Totale Benutzerbegrenzung".

Momentan tendiere ich zu Quota.

Weil z. Bsp. Upload ist im Core als Upload uebersetzt. Es gibt Strings die sollte man vermutlich nicht eindeutschen.

"Totale Benutzer-Quota" kommt irgendwie besser rueber.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Okay, soll ja nicht das

Eingetragen von drupalino (1064)
am 13.06.2008 - 20:25 Uhr

Okay, soll ja nicht das Problem sein. Also wenn ich Dich rchtig verstehe, dann hast Du das Modul installiert und schaust Dir an welchen Output es generirt und dann übersetzt Du das in den Sourcen ????

Hilf mir mal was auf die Sprünge!
-------------------
gruss
drupalino

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

drupalino schrieb Okay,

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 21:27 Uhr
drupalino schrieb

Okay, soll ja nicht das Problem sein. Also wenn ich Dich rchtig verstehe, dann hast Du das Modul installiert und schaust Dir an welchen Output es generirt

Ja. Ich sehe mir alle Seiten - Frontend und Backend an. Denn dadurch habe ich alle Strings vor der Nsse

drupalino schrieb

und dann übersetzt Du das in den Sourcen ????

Nicht direkt in den Sourcen sondern mittels Drupals eigener Uebersetzungsfunktion /admin/build/translate/search

Hierbei kann man auch sehen zu welchem Modul gefundene als zu uebersetzende Strings gehoeren.

Am Ende werden die Uebersetzungen je Modul als de.po exportiert. Dafuer verwende ich das vorhin erwaehnte Modul mit /admin/build/translate/extract

PS
Mit dem Hauptmodul IMCE bin ich fast durch. Nur noch die Hilfe
Dann exportiere ich die de.po. Dann sehe ich in der de.po nach (einfacher Texteditor) welche Strings eventuell noch nicht uebersetzt sind und ergaenze entsprechend.
Dann poste ich diese de.po hier zum Testen.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Bullshit, potx erzeugt Whitescreen

Eingetragen von quiptime (4972)
am 13.06.2008 - 22:26 Uhr

Drupal 6.2, potx 6.x-2.0, Memorylimit auf 65MB

Beim Extrahieren einer po Datei endet der Vorgang in einem "white browser screen".

Hat Jemand unter D6 den Pot Extractor fehlerfrei im Einsatz oder kann mir einen Tipp geben?

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Pot Extraktor D6 hat vermutlich noch nie wirklich funktioniert

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 09:47 Uhr

Es ist kein Wunder das es fuer D6 contributed Module so wenige de.pot gibt.

Der Pot Extraktor unter D6 hat vermutlich noch nie wirklich funktioniert.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

unvollständige de.po für IMCE

Eingetragen von rastatt@drupal.org (140)
am 14.06.2008 - 10:22 Uhr

Ich habe eine de.po für IMCE, die fast vollständig ist (meiner Meinung nach auch mit vernünftigen Übersetzungen für quota). Die de.po habe ich als feature request unter http://drupal.org/node/270469 bereitgestellt (hier bekomme ich leider keine Dateien angehängt).

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Patch fuer D6 Potx - Potx funktioniert

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 10:31 Uhr

Mit diesem Patch bekommt man potx zum Laufen. Getestet mit der aktuellen dev Version 6.x-1.x-dev.

Habe dadurch nun auch eine imce.de.po.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Beide imce.de.po zusammenfuehren?

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 10:39 Uhr
rastatt@drupal.org schrieb

Ich habe eine de.po für IMCE, die fast vollständig ist (meiner Meinung nach auch mit vernünftigen Übersetzungen für quota). Die de.po habe ich als feature request unter http://drupal.org/node/270469 bereitgestellt (hier bekomme ich leider keine Dateien angehängt).

In meiner imce.de.po habe ich die Hilfe und das Backend komplett uebersetzt.

Wie bringt man beide de.po am elegantesten zusammen?

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Du importierst seine *po und

Eingetragen von Tobias Bähr (4019)
am 14.06.2008 - 12:31 Uhr

Du importierst seine *po und machst eine neuen Export. Oder setz dir lokal ein i10nserver auf und importiere seine als Vorschlag und entscheide, welche Strings du bestätigst.

----------------------------------------
Alle Angaben ohne Gewähr!!:D
http://www.tobiasbaehr.de/

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

komplette imce.de.po zum Testen

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 13:02 Uhr

Aus dem Dateinamen "de.po" machen.

Feedback erwünscht.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

AnhangGröße
imce.de_.po_.txt 25.86 KB
  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Als Nächstes übersetze ich "IMCE Mkdir"

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 13:05 Uhr

Als Nächstes übersetze ich "IMCE Mkdir"

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

komplette imce_mkdir.de.po zum Testen

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 13:16 Uhr

Aus dem Dateinamen "de.po" machen.

Feedback erwünscht.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

AnhangGröße
imce_mkdir.de_.po_.txt 2.61 KB
  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

komplette imce_crop.de.po zum Testen

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 13:25 Uhr

Aus dem Dateinamen "de.po" machen.

Feedback erwünscht.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

AnhangGröße
imce_crop.de_.po_.txt 1.8 KB
  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Ich übersetze nun auch noch "Imce CCK Image"

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 13:30 Uhr

Ich übersetze nun als Letztes auch noch "Imce CCK Image".

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Alle 4 de.po der D6 IMCE Module

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 14:41 Uhr

Bitte zum Testen die hier geposteten po Dateien verwenden.

Die voran geposteten po's haben eine Fehler mit Plural.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

AnhangGröße
IMCE, de.po 25.85 KB
Imce CCK Image, de.po 1.5 KB
IMCE Crop, de.po 1.79 KB
IMCE Mkdir, de.po 2.6 KB
  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Wenn du die de-Strings

Eingetragen von Tobias Bähr (4019)
am 14.06.2008 - 15:00 Uhr

Wenn du die de-Strings innerhalb ihrer vorgesehene Klammern sowie keine Umbrüche haben willst. Musst du die po mit dem Po-Edit öffnen unter Katalog-->Optionen, die Sprache auf German stellen.

----------------------------------------
Alle Angaben ohne Gewähr!!:D
http://www.tobiasbaehr.de/

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Yeapp, da ist jemand sehr

Eingetragen von drupalino (1064)
am 14.06.2008 - 15:29 Uhr

Yeapp, da ist jemand sehr schnell...sorry

-------------------
gruss
drupalino

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

@Spartacus

Eingetragen von quiptime (4972)
am 14.06.2008 - 15:39 Uhr
Spartacus schrieb

Wenn du die de-Strings innerhalb ihrer vorgesehene Klammern sowie keine Umbrüche haben willst. Musst du die po mit dem Po-Edit öffnen unter Katalog-->Optionen, die Sprache auf German stellen.

@Spartacus,
nimmst Du mit diesem Post/Hinweis direkten Bezug auf meine 4 geposteten de.po?

Ich meine ist das ein Hinweis zur Verbesserung?

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Ja, der Import der *po Datei

Eingetragen von Tobias Bähr (4019)
am 14.06.2008 - 15:54 Uhr

Ja, der Import der *po Datei funkz zwar trotzdem. Aber ich selbst fühl mich dann besser, wenn ich das bei meinen gemacht habe. Und die Pluralform wird die automatisch in den Header der Po geschrieben oder machste das von Hand?

----------------------------------------
Alle Angaben ohne Gewähr!!:D
http://www.tobiasbaehr.de/

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Übersetzungen

Eingetragen von rastatt@drupal.org (140)
am 17.06.2008 - 16:10 Uhr

Ich möchte noch einmal auf die ursprüngliche Frage dieser Diskussion zurückkommen, nämlich einzelne Übersetzungen:

Directory quota >> Verzeichniskontingent
Total user quota >> Gesamtkontingent für Benutzer
upload quota >> Kontingent beim Hochladen

Aus meiner Sicht sollte eine Liste der Grundbegriffe zusammengestellt werden, die beim Übersetzen (möglichst) immer gleich verwendet werden (war vor dem Schließen der Übersetzungen auf dem Übersetzungsserver (http://de.kkaefer.com/) auch vorhanden). So sollte z.B. Thumbnail immer mit Miniaturansicht und Preview mit Vorschau übersetzt werden. Ob ein Dateibrowser nicht besser ein Dateibetrachter ist, scheint mir eine Grenzfrage die gerne diskutiert werden kann. Insgesamt ist aus meiner Sicht aber nur so eine einheitliche und durchgängige Übersetzungsarbeit gewährleistet.

Außerdem sollte der größtmögliche Teil der Begriffe eingedeutscht werden, damit es eine deutsche und nicht eine denglische Oberfläche ergibt. Ausnahmen sind natürlich solche Begriffe, für die es keine deutschen Begriffe gibt, wie feed. Das ist weniger eine ideologische Frage als einfach Voraussetzung dafür, dass auch Personen, die nur deutsch aber kein englisch sprechen, mit dem System noch vernünftig arbeiten können.

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Nein, wird nicht automatisch in den Header geschrieben

Eingetragen von quiptime (4972)
am 17.06.2008 - 16:49 Uhr
Spartacus schrieb

Ja, der Import der *po Datei funkz zwar trotzdem. Aber ich selbst fühl mich dann besser, wenn ich das bei meinen gemacht habe. Und die Pluralform wird die automatisch in den Header der Po geschrieben oder machste das von Hand?

Nein, wird nicht automatisch in den Header geschrieben. Mache ich Jedesmal von Hand.

Ist auch einer meiner Kritikpunkte an Potx.
Insgesamt gesehen ist bei einem extrahierten Template der Header ein Dummy. Obwohl eine konkrete Datei aus einem konkreten Modul in einer konkreten Sprache von einem konkreten Benutzer mit einem konkreten Datum erstellt wird.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Dateibrowser vs Dateibetrachter

Eingetragen von quiptime (4972)
am 17.06.2008 - 16:59 Uhr
Zitat:

Directory quota >> Verzeichniskontingent
Total user quota >> Gesamtkontingent für Benutzer
upload quota >> Kontingent beim Hochladen

Ich gebe Dir prinzipiell Recht.

Es gibt aber Situationen da muss ein uebersetzter String so kurz wie moeglich sein um nicht das Layout, in dem dieser String steht, zu brechen. Gerade IMCE ist in diesem Zusammenhang ein sehr gutes Beispiel.

Dateibrowser vs Dateibetrachter

Wer bezeichnet den Firefox als Dateibetrachter? Soviel zur Akzeptanz und Verbreitung des Wortes Browser.
Wer bezeichnet in seinem Betriebssystem das Programm zum Dateien ansehen, ich meine den Windowmanager, als Dateibetrachter?

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Firefox ist nur ein Browser,

Eingetragen von rastatt@drupal.org (140)
am 17.06.2008 - 17:24 Uhr

Firefox ist nur ein Browser, kein Datei-Browser und damit auch kein Dateibetrachter. Ein Dateibrowser wäre unter Windows der Explorer unter Linux ein Konquerer und andere...

Es mag Ausnahmefälle geben, wo das Design kurze Übersetzungen vorgibt, aber in der Regel, auch die zitierten Fälle bei IMCE sind völlig problemlos auch etwas länger übersetzbar...

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Zitat: Firefox ist nur ein

Eingetragen von quiptime (4972)
am 17.06.2008 - 17:37 Uhr
Zitat:

Firefox ist nur ein Browser, kein Datei-Browser

Das ist zwar nicht korrekt aber mir ging es mehr um die Akzeptanz des Wortes "Browser".

Zitat:

Es mag Ausnahmefälle geben, wo das Design kurze Übersetzungen vorgibt, aber in der Regel, auch die zitierten Fälle bei IMCE sind völlig problemlos auch etwas länger übersetzbar...

Du kennt mit Sicherheit den IMCE?

Der Screenshot zeigt IMCE unter D6. Bei D5 geht es wesentlich enger zu.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Geht doch, oder?

Eingetragen von rastatt@drupal.org (140)
am 19.06.2008 - 10:18 Uhr

Die Diskussion gleitet irgendwie ab: ich will ja gar nicht bestreiten, dass es Ausnahmen gibt, das sind aber wenige.

Ich habe meinen IMCE durch Integration von IMCE Crop und IMCE MkDir so erweitert, dass er Deinem entspricht (habe allerdings "nur" D6), das geht bei gleicher Fenstergröße auch mit den Begriffen Hochladen und Miniaturansichten (ich kann hier leider keine Hardcopy einfügen...). Kontingent ist sowieso in dieser Maske unproblematisch (wobei die Übersetzung in Form von 'Unbegrenztes Kontingent, 0 Dateien verwenden 0 Bytes ' deutlich besser realisiert werden kann, ansonsten ist Thumbnails sowieso weder englisch noch denglisch).

Aber wie gesagt, mir ging's vor allem ums Grundsätzliche und damit auch um mögliche Verbesserungen der Übersetzung (nicht nur) von IMCE, damit auch die Personen, die nur deutsch sprechen, möglichst gut mit Drupal umgehen können.

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

"Miniaturansicht" - deutscher Formalismus + Vergewaltigung

Eingetragen von quiptime (4972)
am 19.06.2008 - 12:13 Uhr

Man kann sich streiten: Thumbnail vs Miniaturansicht.

Miniaturansicht ist deutscher Formalismus pur.

Da ist im Sinne einer Übersetzung "kleines Bild" oder "Minibild" angebrachter.

Wer sagt schon zu einem Schimmel "weißes Pferd"?
Wer sagt schon zu einem Airbag "Luftbeutel"?

Es hat auch nicht zwingend etwas damit zu tun ob Jemand Englisch versteht. Dabei geht es schon eher um Fragen der Intelligenz.
Und die Intelligenz sollte man doch allgemein nicht von vornherein unterschätzen.

Bleiben wir mal gleich hier auf DC. Was ist mit "Home", "Downloads", "Podcast", "Showroom", "bookmarks", "Gäste online", "Gehostet"?

Ich bin der Meinung das Internet hat seine eigenen Begrifflichkeiten geprägt. Diese sollte man nicht vergewaltigen.

-------------
quiptime

Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom.

XING

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Ich hoffe das hier liest

Eingetragen von Phil333 (1)
am 21.03.2009 - 20:41 Uhr

Ich hoffe das hier liest jemand der mir helfen kann.
Ich finde den TinyMCE echt super, doch ohne Bilduploadfunktion ist der quasi nicht zu gebrauchen.
Drupal benutze ich nicht aber ich hoffe dennoch hier geholfen zu bekommen (als Aussetziger :D ).
Der Upload von Bilden mittels IMCE ist perfekt - erstrecht mit den Erweiterungen - doch ich bekomm einen "Standalone" TinyMCE nicht dazu dieses IMCE auszuführen und alle installationsanleitungen beschränken sich auf die integrierung in Drupal.
Kann mir jemand helfen?

Vielen, vielen Dank!

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Die IMCE-Projektseite

Eingetragen von rastatt@drupal.org (140)
am 22.03.2009 - 18:43 Uhr

Die IMCE-Projektseite (drupal.org/project/imce) enthält den ungemein wichtigen Hin- und Verweis auf http://drupal.org/node/241753#comment-792305.

Ansonsten habe ich in letzter Zeit aber vermehr Klagen über die fehlende Weiterentwicklung des (Drupal-) TinyMCE-Moduls gelesen; letztlich war ich das ständige Ändern (siehe obigen Link) nach jedem Drupal-Update leid, bin daher auf den FCKeditor. Das aber nur am Rande.

  • Anmelden oder Registrieren um Kommentare zu schreiben

Benutzeranmeldung

  • Registrieren
  • Neues Passwort anfordern

Aktive Forenthemen

  • [gelöst] Anzeigeformat Text mit Bild in einem Artikel, Drupal 11
  • Social Media Buttons um Insteragram erweitern
  • Nach Installation der neuesten D10-Version kein Zugriff auf Website
  • Composer nach Umzug
  • [gelöst] Taxonomie Begriffe zeigt nicht alle Nodes an
  • Drupal 11 + Experience Builder (Canvas) + Layout Builder
  • Welche KI verwendet ihr?
  • Update Manger läst sich nicht Installieren
  • Statusbericht Warnungen Drupal 11.x
  • Kein E-Mail-Versand über Webseite (z. B. Webforms) nach Server-Umzug
  • für drupal11 ein Slider Modul
  • Links im Block Olivero Theme
Weiter

Neue Kommentare

  • gelöst
    vor 1 Woche 5 Tagen
  • Ja natürlich. Dass ist etwas,
    vor 1 Woche 6 Tagen
  • klappt fast...
    vor 1 Woche 6 Tagen
  • Das sind die Druiden, die du
    vor 2 Wochen 1 Tag
  • Wie genau sollen wir dir
    vor 2 Wochen 1 Tag
  • Okay, jetzt habe ich aber
    vor 2 Wochen 1 Tag
  • Ja ok und steht denn der
    vor 2 Wochen 1 Tag
  • Sprichst du von der
    vor 2 Wochen 1 Tag
  • Alles Standard. Also Apache
    vor 2 Wochen 1 Tag
  • Hast du denn <Directory
    vor 2 Wochen 1 Tag

Statistik

Beiträge im Forum: 250225
Registrierte User: 20443

Neue User:

  • 4aficiona2
  • AppBuilder
  • GrolfsnokFlult

» Alle User anzeigen

User nach Punkten sortiert:
wla9461
stBorchert6003
quiptime4972
Tobias Bähr4019
bv3924
ronald3857
md3717
Thoor3678
Alexander Langer3416
Exterior2903
» User nach Punkten
Zur Zeit sind 0 User und 8 Gäste online.

Hauptmenü

  • » Home
  • » Handbuch & FAQ
  • » Forum
  • » Übersetzungsserver
  • » Suche

Quicklinks I

  • Infos
  • Drupal Showcase
  • Installation
  • Update
  • Forum
  • Team
  • Verhaltensregeln

Quicklinks II

  • Drupal Jobs
  • FAQ
  • Drupal-Kochbuch
  • Best Practice - Drupal Sites - Guidelines
  • Drupal How To's

Quicklinks III

  • Tipps & Tricks
  • Drupal Theme System
  • Theme Handbuch
  • Leitfaden zur Entwicklung von Modulen

RSS & Twitter

  • Drupal Planet deutsch
  • RSS Feed News
  • RSS Feed Planet
  • Twitter Drupalcenter
Drupalcenter Team | Impressum & Datenschutz | Kontakt
Angetrieben von Drupal | Drupal is a registered trademark of Dries Buytaert.
Drupal Initiative - Drupal Association